Как я стала учить английский

Как и обещала расскажу о том, как я пришла к тому, чтобы изучать английский и каких результатов добилась на сегодняшний момент. Это будет длинный пост, поэтому сразу приготовьтесь к большому объему информации, и если вам это неинтересно, то сразу говорю — не тратьте свое время зря, а если интересно, то Вы наверняка найдете кое-что полезное и для себя. 

Здесь история моего осознания английского, наиболее правильный образ мышления при изучении других языков. Практические советы также встречаются, но не расписаны (если будет желание — только попросите и я это сделаю)

И сразу отмечу — я активно занимаюсь немецким и английским языками, также имею сертификаты о базовом уровне знаний голландского, шведского и латыни. (Шведский и голландский почти забыл ввиду отсутствия практики использования). Ну, что ж, приступим.

Пожалуй, стоит начать с того, как я вообще пришла к языкам? В моей семье, по маминой линии, все окончили ин.яз., немецкое отделение, поэтому, когда встал вопрос о том, в какую школу отдать маленькую Катерину и кем она будет потом, был вполне определён — меня отправили в школу с углубленным изучением иностранных языков, с той логикой, что после я пойду по стопам своих родственников, — что, в общем-то и произошло. Но в школе в нашем классе можно было выбрать изучение лишь одного иностранного, и вполне ожидаемо, что мне мама выбрала немецкий, с которым я и пребываю вместе до сих пор. У моих одноклассников, выбравших английский с пятого класса начался второй иностранный язык (немецкий или французский), а для нас, немцев, почему-то такой возможности не предусмотрели. Уже тогда я чувствовала себя немного обделенной и ругалась с мамой из-за того, что она выбрала мне немецкий. Ведь в нулевых годах английский уже очевидно занял первенство на мировой арене, и часть меня понимала, что он мне нужен. (Впрочем в девятом классе нам возместили это беплатными курсами по шведскому и голландскому). Вместо того, чтобы найти личного репетитора и заниматься английским, я углубилась в физику, алгебру и геометрию. Тогда, наперекор родителям, я решила, что стану ученым в сфере квантовой механики или ракетостроения и действительно полюбила это дело. И все-таки, в старших классах, собираясь поступать в столичные вузы на технические специальности, я понимала, что где-то там внутри, еще жив ребенок, который хочет знать английский, и при этом много путешествовать, поэтому раскинув карты, я в последний момент отказалась от идеи быть ученым и сконцентрировалась на подготовке к экзаменам для языкового вуза. 

Наше немецко-английское отделение подразумевает, что человек приходит на него с немецким языком и начиная с третьего курса вводится изучение английского. Но так вышло, что язык нам в университете ни на третьем, ни на четвертом курсе хорошо не давали, и в итоге никто не  мог толком связать пару слов. Меня это не устраивало. Я пришла в университет ради английского. Поэтому после бесплодного третьего курса, я пошла в библиотеку и набрала различных книг и пособий по изучению английского. Среди них были откровенно старые советские издания, и лишь немногие могли похвастаться пользой, впрочем и современных хороших было немногим больше. Были различные самоучители, где половину книги авторы расписывают всю прелесть своей чудодейственной методики, но на деле не предлагая ничего радикально нового и особенного, а главное — действенного. И тогда я задумалась «Что я делаю не так?» Вот здесь и начался мои поиск самой себя в английском языке.


Первым шагом, который я сделала для вдумчивого и эффективного изучения английского, я нарисовала небольшой коллаж, где в центре была я, и от меня исходили мои интересы, которые перемежались меж собой, и которые вытекали в какие-то совершенно нереальные мечты. Многие из них были связаны с английским (Составление таких коллажей в методике обычно называют Mind-Map или Cluster). Вторым шагом я взяла русско-английский словарь (новенький, купленный в книжном, а не переводчик — отмечу!) и проделала ту же процедуру, просто переводя все слова на английский. Я тогда еще не знала даже, как половина из них читается и с удивлением глядела на все эти транскрипционные закорючки. Поэтому следующим шагом я обратилась за помощью к однокурсникам с английского отделения, и попросила их объяснить мне транскрипцию и прочие особые случаи чтения английских слов, иначе говоря, они дали мне краткий курс фонетики с демонстрацией звуков, который позже было легко реализовать на деле. Но мало уметь читать, чтобы язык знать, необходим словарный запас — здесь я прибегла к помощи знаменитыхсайтов для помощи изучения английского (если понадобятся ссылки на самые полезные — обращайтесь, дам). А чтобы не просто видеть, но и слышать язык, я приучила себя смотреть фильмы и сериалы с русскими субтитрами, причем делала я это каждый день (иногда глядела краткие видео или делила на части, если не было времени). 

Собственно, так я занималась английским ровно до июня этого года, и это дало свои плоды. С сентября 2013 по май 2014, при неслишком интенсивном обучении я смогла натаскать себя с нулевого уровня до уверенного уровня А2. 

Самое интересное началось после, потому что методом проб и ошибок я отсеивала все ненужные сайты и книги, выбирая лишь то, что реально приносит результат, и тогда я вновь попробовала нарисовать кластер с ответами, кто я, что я люблю, и зачем я учу английский. С удивлением я обнаружила, что намного больше аспектов моей жизни было связано с английским, ведь изучая язык я узнавала культуру англоговорящих стран и из всего множества информации находила те вещи, которые казались мне особенно интересными и которые я бы хотела знать лучше. Изучая немецкий и преподавая его на практике в школе, я понимала, что мне нравится педагогическое искусство и что я хотела бы реализовать его и с английской стороны, в том числе изучив особенности англо-саксонской модели обучения, словом, теперь уже не только мечты о путешествии, но и моя будущая профессия были связаны с английским. Так я нашла программу по изучению английского и работы в Ирландии, и я поняла, что хочу туда попасть, ибо она дает шансы реализоваться как раз в моей сфере деятельности. Словом, я увидела четкое будущее, которое ждет меня, и что немаловажно — оно уже не кажется мне мечтой и чем-либо невыполнимым, ибо даже в таком случае, я знаю, что английский поможет мне и в других вариантах. То есть я осознала всю значимость языка. Я поняла, что без английского меня не может просто существовать. Стало быть, уровень А2 — это слишком мало.

Летом я искала различные курсы английского в городе, искала все больше сайтов, от которых может быть толк, но потом случайно натолкнулась на бесплатное посещение вебинаров. Яна Граусова, автор собственной методики и школы английского English for life, давала практически рекомендации по эффективному изучению языка. И хотя я не записалась на ее курс, но ее советы стали внедряться в мою жизнь и приносить плоды. 

За лето я научилась учить в день по 50 новых слов и не прото заучивать их и забывать потом, а именно запоминать. Летом же перешла на просмотр фильмов либо без субтитров, либо с английскими субтитрами, причем первое предпочтительнее, ибо мы не концентрируемся на чтении. Я нашла сайты, которые позволяли читать англоязычные романы, попутно эффективно заучивая лексику оттуда. А также стала как можно чаще продумывать самые обыденные домашние действия в голове на английском. И к сентябрю, пересдав тест от английских разработчиков (ибо русские склонны завышать уровень, не давая правильных результатов, да и методика составления теста слишком проста и нелогична), обнаружила, чтоза три месяца (с перерывами на работу и отдых) я дошла до уровня В1. А ведь до этого я добиралась на уровень А1 и А2 только после изучения пяти месяцев (и то, какая-то база все-таки была дана годом ранее, то есть фактически на уровне А1 я была полтора года).

Сейчас я хожу в местный Speaking club, где ежедевно собираясь с такими же энтузиастами, мы общаемся на английском, и я вижу, как с каждым новым днем мой английский становится все лучше и лучше. Я вижу, как уверенно я цепляюсь за уровень В2 и я знаю, что к маю достигну С1, к которому и стремлюсь. 

Хочу поделиться еще одним необыкновенным наблюдением. На выходных глядела сериал Outlander (Чужестранка), он о Шотландии 18 века, соответсвенно, там встречаются не только английский, но и характерный шотландский акценты, и так и не дождавшись выхода английских субтитров, начала глядеть на оригинале. Смотрела-смотрела, а потом звонит друг и спрашивает, чем занимаюсь, и я совершенно честно ответила «Гляжу Outlander», на что мой друг изумляется «Так ведь перевода и даже английских субтитров еще нет, ты все понимаешь?» И тут я осознаю, что глядя этот фильм, я совершенно не понимала, что смотрю его, не думая о том, что он не на родном мне языке — так естественно звучала для меня эта речь. То есть я веду к тому, что, когда мы слышим иностранную речь, то мысленно все равно переводим ее на родной и так у меня было всегда, когда я глядела фильмы на немецком, английском или голландском, и это был первый раз, когда мне не нужно было думать о переводе — я просто смотрела фильм, как если бы сама была англичанкой или шотландкой. Это было что-то незабываемое и невероятное. И, к слову, все чаще читая статьи на английском я уже перестаю переводить их, а просто читаю. 

Пожалуй, стоит остановиться. Если Вам интересны особые эффективные техники и методики запоминания слов, изучения грамматики, различные толковые сайты по изучению, онлайн-словари (опять же полезные, а не абы какие), книжные пособия, полезные каналы на youtube по чтению и произношению и прочее — просто напишите в комментариях и я создам серию постов уже отдельно об этой тематики. 

На сегодня все. Спасибо, если дочитал до конца. Я могла быть немного занудливой, но я просто хотела рассказать, что учить языки — легко. 

Обсудить у себя 8
Комментарии (11)

умница!..

Спасибо большое за добрые слова) 

Ты молодец ))))

Ох, спасибо за такую оценку) Приятно слышать) 

Мне интересно))
И вообще — это чудеснейше) 

Хорошо, тогда буду постепенно выкладывать всякие полезности)

Оень интересый пост!) Сама нечто подобное стала испытывать по отношени к английскому, когда начала читать в оригинале.

А с немецким языком такого не было?

С немецким языком у меня отношения сложились тугие, то есть он сразу давался мне легко, но так как это было навязывание, то  я не очень-то его любила, и мысленно отвергала. 

То есть до сих пор так?

Просто вспоминаю свой опыт: меня просто пичкали английским языком со второго класса и до второго курса института. С привлечением репетиторов, частично я занималась самообразованием… В конце-концов этот эффект восприятия чужого языка как родного медленно но основательно вошёл в мою жизнь))

Ну, учитывая, что я все еще учусь на пятом курсе ин.яза, стало быть, до сих пор. У меня уже в привычку вошло не любить немецкий. 

Комментарий был удален
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.